When a freelancer like me gets a long-drawn-out translation job from a client with a cockeyed deadline, it gets impossible for me or for any other freelance translator to finish the job on his own and on time. So what’s the solution? How can you get rid of the ticking time bomb and finish the job at the expected time? The solution is crowdsourcing! Crowdsourcing companies throw up translation challenges, to a wide range of people that handle certain parts of the translation work. CrowdThinkTank first employs the power of the crowd to get the job done and then checks every word on a machine based translator. If need be, it also uses the power of crowd for polishing the text, checking facts and to get rid of any insignificant combinations of words &/or sequences. Freelance translation services offered through online collaboration makes it easier to manage any large team projects when compared to other traditional approaches.
November 11, 2010
October 19, 2010
Crowd: We Are Alive & Kickin
Few days back, I read an article on user-generated revolution, which predicted (not again!) the death of the practice of Crowd Sourcing and went on to add that it’s passé since users are not interested in it anymore, and cites falling numbers of editors for Wikipedia’s content as an example!
So, does it mean an end to crowdsourced services like freelance translation services among several others? Well, more and more web based services these days are vying for user attention, but using Wikipedia’s so-called decline as a premise to presume the demise of crowdsourcing is downright irrational & stupid. Firstly, unlike Wikipedia, crowdsourcing companies do reward the people who take part in online challenges, so people get paid for their hard work but I must also add that for most of the participants, money is not the prime reason they participate. It’s more about the passion, which eventually makes them want to excel in whatever they do. Finally, sharing and helping each other is human nature and crowdsourcing isn’t dying till we continue to work for the greater good.
October 4, 2010
September 14, 2010
Tips to Stave off the Freelancing Stress

Translation Services
Freelance translation services, at most times, can be challenging and nerve-wracking. The work flow, to say the least, lacks consistency. If it’s your day, you’ll have enough work to make you jostle your way to the deadlines. But dry and unproductive times can last for days or even months, with no end in sight. This could be devastating for your work-life balance. No work could mean, no money to pay your bills resulting in mental strain & stress. But all is not lost, to overcome the freelance translation challenges go through the following points and lemme know what you think.



